当前位置:首页 > 北京人才引进 > 正文

制订考察北京的***的英文,制订考察北京的***的英文翻译

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于制订考察北京计划英文的问题,于是小编就整理了2个相关介绍制订考察北京的***的英文的解答,让我们一起看看吧。

  1. 北京的英文是Beijing还是Peking?
  2. 他们将要在五点钟起床我们将要去看望我们的外公他们将要一起去北京这三句话的英文怎么写?

北京的英文是Beijing还是Peking

现在北京的英文表达是Beijing。那么Peking是如何来的呢?

早期由于中国的一些城市国际上知名较早,所以它们早期的英文名称都是按照国外的发音标准来的,最具代表性的就是Peking(北京),此外还有Chungking(重庆),Canton(广州)等等。不过随着中国的发展,这些旧名称的影响力渐渐下去了,所以今后介绍自己的家乡,直接用城市名称的拼音(比如Beijing)就好~

制订考察北京的计划的英文,制订考察北京的计划的英文翻译
(图片来源网络,侵删)

Beijing啊当然是,尽管清华叫Tsinghua青岛叫Tsingtao一样以前叫Peking人们逐渐的简单化就叫Beijing了,就像以前是繁体字现在是简体字一样

谢谢邀请。

我们会看到,有时候北京的英文翻译是Beijing,有时候是Peking,这是为什么呢?

制订考察北京的计划的英文,制订考察北京的计划的英文翻译
(图片来源网络,侵删)

理论上来讲,这两种都没有错。

过去我们没有规范汉语转写英语规定,一直使用的是很不规范的威氏拼音来拼汉字的英文。威氏拼音就是威妥玛式拼音法,这个人曾经是英国驻清朝的外交大使。正是他发明了这个拼音法,把中国的名词用英语发音的方式让外国人能够接受。

但是有一个问题,这种拼音完全是根据发音来的,不同的方言所写的文字就不一样,比如厦门,北京人就写成Hsiamen,而厦门人自己写成AMoy。

制订考察北京的计划的英文,制订考察北京的计划的英文翻译
(图片来源网络,侵删)

新中国成立后,为了对外交流的方便和拼写的规范,规定用汉语拼音方案来统一中国专有名词的英文转写。于是peking变成了beijing,AMoy变成了Xiamen。

但是也有一些叫法延续了下来,比如Peking Opera(我们的国粹京剧)、Peking University(北京大学)以及Roast Peking duck(香喷喷的北京烤鸭)等等。

现在

北京

可以写成Beijing,也可以写成Peking.


但是再用的过程中,若是但表示地名一般用Beijing.若表示

北京大学

则Peking用得较多。两者可以通用的

Peking是中国地名旧邮政式拉丁字母拼写系统的北京,应是拼写的明清官话(或当时的南京官话)音。

pe来自当时官话“北”的入声念法,在明末清初来华欧洲传教士们所编写的汉字字典和汉语书中,“北”汉语发音一般用拉丁字母记成pe并加入声符号,比如利-金系统是pě,发音一般拟作[pεʔ],略似现行汉语拼音be并念短促(收喉塞音),现在南京音中“北”字仍这么念。旧邮政式只不过将pe的声调符号给省略了;京在明代官话中念[kiŋ](发音如现行汉语拼音ging),所以拼写成king。而[pi:kiŋ]的发音则是受到英语拼读习惯的影响,以至于“北”字对应的pe和原本的入声发音有了很大不同。

他们将要在五点钟起床我们将要去看望我们的外公他们将要一起去北京这三句话的英文怎么写?

Theyaregoingtogetupat5:00.Wearegoingtoseeourgrandpa.TheyaregoingtoBeijingtogether.

到此,以上就是小编对于制订考察北京的***的英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于制订考察北京的***的英文的2点解答对大家有用。

收缩

15162060401